Дамы Эпохи - литературные героини

По предложению Helen завожу отдельную статью - очень интересно собрать информацию по куклам, КАК ГЕРОИНИ Дамы Эпохи ВЫГЛЯДЯТ В КНИГАХ. Также интересно собрать информацию, как те же героини выглядят в экранизациях. А потом посмотреть, какую куклу выпустило ДеАгостини. Ведь уже много раз видели, что причёска, цвет волос и глаз совершенно не соответствуют книжному авторскому описанию.

Следующая статья - о внешности героинь Дам Эпохи от 40 номера.

Информация пригодится для переделок.

Мне кажется, что похожи на книжных героинь куклы по русской литературе: Каренина, Сонечка, особенно - Маргарита (глаза!). Пепита совсем не похожа, ее проще переименовать (кто-то на сайте уже предлагал считать ее Дианой из Собаки на сене). На Пепиту, видимо, похожа польская Марыня (у меня ее нет, так что могу только предполагать по фотографиям на сайте). Сенкевича не читала, вдруг его героиня брюнетка? Меня очень расстроила Матильда. Может быть, Эллен в нее переодеть? А в Эллен - какую-нибудь брюнетку! И Эстелла не того цвета!!! Покрасить ее, что ли? Мне кажется, что удачная Маргарита получилась у Анастасии Вертинской в фильме Ю. Кары. Анна Каренина мне нравится в исполнении Самойловой, а не Друбич.
9 марта 2012
helen

Список Дам Эпохи и описания их внешности и костюма


1 Джейн Эйр. Джейн Эйр считала себя некрасивой. Про Джейн Эйр было написано, что она одевалась как квакерша - у нее были только черные платья, и лишь одно серое, нарядное. Украшений не было. Но тем не менее, она старалась одеваться аккуратно и следить за собой. У Джейн Эйр было единственное украшение - жемчужная брошь, подаренная мисс Темпль. Одно из самых лучших ее платьев было черное, шелковое. Было у нее и светлое летнее платье, а также - коричневая накидка. В книге упоминаются каштановые волосы и зеленые глаза девушки.


2 Эмма Бовари. Эмма Бовари: По-настоящему красивые у нее были глаза; карие, они казались черными из-за ресниц и смотрели на вас в упор с какой-то прямодушной смелостью. У Эммы Бовари были темные, почти черные волосы, вьющиеся, длиной до колен. Описываются и некоторые ее платья, так, например, Белый отложной воротничок низко открывал ее шею. Ее черные волосы разделялись тонким пробором, спускавшимся к затылку, на два бандо, так гладко зачесанных, что они казались цельным куском; едва закрывая уши, они были собраны сзади в пышный шиньон и оттеняли виски волнистой линией; такую линию сельский врач видел впервые в жизни. Щеки у девушки были розовые. Между двумя пуговицами корсажа был засунут, как у мужчины, черепаховый лорнет. Гладкие бандо, слегка подымавшиеся на висках, отливали синевой; в прическе дрожала на гибком стебле роза, и искусственные росинки играли на ее лепестках. Платье было бледно - шафранового цвета, отделанное тремя букетами роз - помпон с зеленью. - это бальное платье.


3 Маргарита Булгакова. Маргарита (Булгаков): Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы... И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто... она... поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах! Еще в романе упоминаются ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови. Маргарите 30 лет. У Маргариты /косил один глаз.


4 Сесиль, или Сесили. Сесили: … платье у Вас такое простенькое и волосы почти такие же, какими их создала природа… Сесили восемнадцать лет.


5 Соня Мармеладова - Сонечка. Соня была малого роста, лет восемнадцати, худенькая, но довольно хорошенькая блондинка, с замечательными голубыми глазами. Соня Мармеладова: Из толпы, неслышно и робко, протеснилась девушка, и странно было ее внезапное появление в этой комнате, среди нищеты, лохмотьев, смерти и отчаяния. Она была тоже в лохмотьях; наряд ее был грошовый, но разукрашенный по-уличному, под вкус и правила, сложившиеся в своем особом мире, с ярко и позорно выдающеюся целью. Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего, забыв и о своем перекупленном из четвертых рук, шелковом, неприличном здесь, цветном платье с длиннейшим и смешным хвостом, и необъятном кринолине, загородившем всю дверь, и о светлых ботинках, и об омбрельке, ненужной ночью, но которую она взяла с собой, и о смешной соломенной круглой шляпке с ярким огненного цвета пером. Из - под этой надетой мальчишески набекрень шляпки выглядывало худое, бледное и испуганное личико с раскрытым ртом и с неподвижными от ужаса глазами. Соня была малого роста, лет восемнадцати, худенькая, но довольно хорошенькая блондинка, с замечательными голубыми глазами. ни она, ни Катерина Ивановна не были в трауре, за неимением платьев; на Соне было какое-то коричневое, потемнее, а на Катерине Ивановне единственное её платье, ситцевое, тёмненькое с полосками.


6 Элизабет Беннет. Немного есть об Элизабет Беннет. Дарси восхищался ее глазами:...сколько очарования заключается в красивых глазах на лице хорошенькой женщины; Их выражение...будет не так-то легко передать. Но их форму, цвет, необыкновенно длинные ресницы хороший художник сможет изобразить. Кэролайн Бингли, мечтающая выйти замуж за Дарси и считающая Элизабет своей соперницей, говорит о ней:Лицо у нее слишком узкое, кожа темная, а черты самые невзрачные. Ну какой у нее нос? Ни лепки, ни выразительности. Губы терпимые, но такие заурядные. А в ее глазах - кто-то однажды даже назвал их очаровательными? - я никогда не находила ничего особенного. Их едкий, пронизывающий взгляд вызывает у меня отвращение. во всем ее облике столько простонародного самодовольства, с которым невозможно примириться! Понятно, что Кэролайн не объективна. Старается приписать недостатки, которых нет. :-) Элизабет Беннет: Мистер Дарси вначале едва допускал, что она недурна собой. Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу. И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки. Но лишь только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз. За этим открытием последовали и другие, не менее рискованные. Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.


7 Констанция Чаттерлей Констанция Чаттерлей: У его жены Констанции были мягкие каштановые волосы, румяное, простодушное, как у деревенской девушки, лицо, крепкое тело. Движения обманчиво плавны и неспешны — не угадать недюжинной внутренней силы. Большие, будто вечно вопрошающие глаза, тихий, мягкий говорок — ни дать ни взять только что из соседней деревушки заявилась. Но внешность обманчива.


8 Кэтрин Слопер Кэтрин Слопер:...во всей ее внешности не было ничего примечательного. При этом она была крепка, правильно сложена и, по счастью, отличалась завидным здоровьем... Здоровая внешность составляла основу ее привлекательности; воистину удовольствие было видеть ее свежее лицо, в котором гармонично сочетались белизна и румянец. Глаза у Кэтрин были небольшие и спокойные, черты лица довольно крупные, а свои гладкие каштановые волосы она заплетала в косы... ее вкус в одежде был далеко не безупречен; он хромал и спотыкался... Кэтрин пыталась одеваться выразительно - яркостью наряда восполнять недостаток красноречия. Она говорила языком своих туалетов; и если окружающие находили ее не очень остроумной, то, право, не следует винить их в этом... в двадцать лет она решилась завести себе для выходов вечернее платье - пунцовое, атласное, с золотой оторочкой... платье это старило ее лет на десять...


9 Леди Уиндермир. Леди Маргарет Уиндермир: Ваша жена очаровательна. Просто картинка. Маргарет двадцать один год.


10 Фортуната Фортунату и Хасинту я читала (helen) в адаптированном варианте, там про Фортунату написано только, что она красива, но в начале романа по ее манерам видно, что она из низшего класса. На черно-белом рисунке в испанской книжке Фортуната по внешности - типичная испанка в нашем представлении: глаза, брови, темные волосы (очень похоже на дорисованное лицо,которое я видела на сайте, не помню автора - там еще волосы краской для бровей красили). Волосы на рисунке очень темные, разделены на пробор и собраны в простую прическу. Одета как кукла: широкая юбка и шаль, под шалью что-то с глубоким декольте, но длинными рукавами на манжетах. На юбке внизу горизонтальная полоса. У Фортунаты были черные волосы. Увидел красивую молодую женщину, которая произвела на него впечатление. У молодой девушки был светло - синий платок на голове и шаль на плечах,... Девушка достала из-под шали руку в телесного цвета митенке и поднесла ее ко рту.


11 Анна Каренина Толстого Анна была ...в черном, низко срезанном бархатном платье, открывавшем ее точеные, как старой слоновой кости, полные плечи и грудь и округлые руки с тонкою крошечною кистью. Все платье было обшито венецианским гипюром. На голове у нее, в черных волосах, своих без примеси, была маленькая гирлянда анютиных глазок и такая же на черной ленте пояса между белыми кружевами. Прическа ее была незаметна. Заметны были только, украшая ее, эти своевольные короткие колечки курчавых волос, всегда выбивавшиеся на затылке и висках. На точеной крепкой шее была нитка жемчугу. ...ее прелесть состояла именно в том, что она всегда выступала из своего туалета, что туалет никогда не мог быть виден на ней. И черное платье с пышными кружевами не было видно на ней; это была только рамка, и была видна только она, простая, естественная, изящная и вместе веселая и оживленная. Она стояла, как и всегда, чрезвычайно прямо держась... Вронский пошел за кондуктором в вагон и при входе в отделение остановился, чтобы дать дорогу выходившей даме. С привычным тактом светского человека, по одному взгляду на внешность этой дамы, Вронский определил ее принадлежность к высшему свету. Он извинился и пошел было в вагон, но почувствовал необходимость еще раз взглянуть на нее - не потому, что она была очень красива, не по тому изяществу и скромной грации, которые видны были во всей ее фигуре, но потому, что в выражении миловидного лица, когда она прошла мимо его, было что-то особенно ласковое и нежное. Когда он оглянулся, она тоже повернула голову. Блестящие, казавшиеся темными от густых ресниц, серые глаза дружелюбно, внимательно остановились на его лице, как будто она признавала его, и тотчас же перенеслись на подходившую толпу, как бы ища кого-то. В этом коротком взгляде Вронский успел заметить сдержанную оживленность, которая играла в ее лице и порхала между блестящими глазами и чуть заметной улыбкой, изгибавшею ее румяные губы. Как будто избыток чего-то так переполнял ее существо, что мимо ее воли выражался то в блеске взгляда, то в улыбке. Она потушила умышленно свет в глазах, но он светился против ее воли в чуть заметной улыбке. Первая встреча Анны и Вронского


12 Бетти. Оноре де Бальзак Кузина Бетта. Элизабет Фишер / Кузина Бетта / Оноре де Бальзак. Лизбета Фишер...была...нехороша собой... Вонгезская крестьянка, в полном смысле этого слова, худая, смуглая, с черной блестящей шевелюрой, с черными дугами густых сросшихся бровей, с длинными и сильными руками, толстыми ногами, с бородавками на длинном обезьяньем лице - таков портрет этой девы. Описание платья Элизабет Фишер из романа: Старая дева одета была в шерстяное платье цвета коринки, напоминавшее покроем и отделкой моды Реставрации; вышитая косынка стоила самое большее три франка, а такую соломенную шляпку с голубыми атласными бантами, отороченными соломкой, можно было увидеть разве только на парижской рыночной торговке. Неуклюжие козловые башмаки, работы захудалого сапожника, тоже никак не подходили родственнице почтенного семейства, и наверно, всякий счел бы ее за домашнюю швею.


13 кукла - Маргарита Готье. По книге - чёрные волосы. Маргарита Готье: Она была высокого роста и очень худощава... Представьте себе на чудном овале лица черные глаза и над ними такой четкий изгиб бровей, как будто нарисованный, окаймите глаза длинными ресницами, которые бросают тень на розовые щеки, нарисуйте тонкий, прямой нос с чувственными ноздрями, набросайте правильный ротик, прелестные губки которого прикрывают молочно-белые зубы, покройте кожу бархатистым пушком - и вы получите полный портрет этой очаровательной головки. Волосы, черные как смоль, были уложены так, что оставляли открытыми кончики ушей, в которых сверкали два бриллианта, каждый ценою в четыре-пять тысяч франков. Маргарита Готье: Она была изящно одета: муслиновое платье, все в оборках, клетчатая кашемировая шаль с каймой, вышитой золотом и шелком, шляпа итальянской соломки, на руке браслет в виде толстой золотой цепи, только что вошедшей в моду.


14 Верена Тарант (другое написание имени - Верена Таррент, произведение - Бостонцы, Генри Джеймс).


15 Фанни Прайс. Мэнсфилд-парк / Джейн Остин. Фанни Прайс: Фанни в ту пору было ровно десять лет, и хотя при первом знакомстве ее наружность ничем особенным не привлекла, но ничем и не оттолкнула. Для своих лет была она маленькая, личико без румянца, без иных бросающихся в глаза признаков красоты; до крайности застенчивая и робкая, она избегала привлекать к себе внимание; но в ее манерах, хотя и неловких, не ощущалось никакой вульгарности, голосок был нежны й.и. когда она разговаривала, видно было, как она мила. …выглядишь ты и вправду очень мило. Что ты надела? – То новое платье, которое дядюшка был так добр, что подарил мне к свадьбе Марии. Надеюсь, оно не слишком нарядное. Но мне так хотелось его надеть при первом же подходящем случае, а другого такого может не быть всю зиму. Надеюсь, ты не сочтешь, что я слишком нарядная. – Если женщина в белом, она никогда не может быть слишком нарядной. Нет, ты вовсе не чересчур нарядная, все как раз так, как требуется. Твое платье очень милое. Мне нравятся эти блестящие крапинки.


16 Пепита Хименес. Пепита по книге - зеленоглазая златовласка. Наряд Пепиты - черное шерстяное платье - отличался только цветом и высоким качеством ткани от одежды девушек; юбка была не слишком коротка, но и не волочилась по земле. Скромная косынка черного шелка покрывала, по местной моде, ее грудь и плечи, а на голове не было иных украшений, кроме ее собственных золотистых волос, - ни замысловатой прически, ни цветка, ни драгоценностей. Но...вопреки деревенским обычаям, она носила перчатки. У нее глаза и в самом деле прекрасные - большие, миндалевидные и зеленые, как у Цирцеи; особенную прелесть придает им то, что она как будто и сама не знает, что у нее за глаза, - в ней не чувствуется никакого намерения привлекать и очаровывать мужчин нежными взорами.


17 Маргарет Шлегель - Дама Эпохи 17.


18 Матильда де ля Моль - 18 Дама Эпохи. По Стендалю - Красное и чёрное. Матильда де Ла Моль - очень светлая блондинка со сложной прической, по-моему, с голубыми глазами (или я вру?). Матильда де Ла-Моль: ...он заметил молодую особу, очень светлую блондинку, необыкновенно стройную... Она ему совсем не понравилась; однако, поглядев более внимательно, он подумал, что никогда еще не видел таких красивых глаз; но только они изобличали необыкновенно холодную душу. Потом Жюльен уловил в них выражение скуки, которая пытливо приглядывается, но непрестанно помнит о том, что ей надлежит быть величественной... К концу обеда Жюльен нашел словечко, которое хорошо определяло особенную красоту глаз м-ль де Ла-Моль. Они у нее искрометные, - сказал он про себя.


19 Анна Осорес - 19 Дама Эпохи. Испанская литература.


20 Евгения Гранде - 20 Дама Эпохи по Бальзаку (вышла к Новому году 2012). Евгения Гранде: Сначала она расчесала свои каштановые волосы, с величайшей тщательностью свернула их толстыми жгутами на голове, стараясь, чтобы ни одна прядка не выбилась из косы, и привела в симметрию локоны, оттенявшие робкое и невинное выражение ее лица, согласуя простоту прически с чистотой его линий. Евгения принадлежала к типу девушек крепкого сложения, какие встречаются в среде мелкой буржуазии, и красота ее могла иным показаться заурядной, но если она формами и походила на Венеру Милосскую, то весь облик ее был облагорожен кротостью христианского чувства, просветляющего женщину и придающего ей тонкую душевную прелесть, неведомую ваятелям древности. У нее была большая голова, мужской лоб, очерченный, однако, изящно, как у Фидиева Юпитера, и серые лучистые глаза, в которых отражалась вся ее жизнь. Черты округлого лица ее, когда-то свежего и румяного, огрубели от оспы, которая была достаточно милостива, чтобы не оставить рябин, но уничтожила бархатистость кожи, все же настолько еще нежной и тонкой, что поцелуй матери оставлял на ней мимолетный розовый след. Нос был немного крупен, но гармонировал с ее ртом; алые губы, усеянные множеством черточек, были исполнены любви и доброты. Шея отличалась совершенством формы. Полная грудь, тщательно сокрытая, привлекала взгляд и будила воображение; конечно, Евгении не хватало изящества, которое придает женщине искусный туалет, но знатоку недостаточная гибкость этой высокой фигуры должна была казаться очаровательной. Нет, в Евгении, крупной и плотной, не было той миловидности, что нравится всем и каждому, но она была прекрасна той величавой красотой, которую сразу увидит плененный взгляд художника...Это спокойное лицо, исполненное красок, озаренное солнцем, словно только что распустившийся цветок, веяло на душу отдохновением, отражало внутреннее очарование спокойной совести и притягивало взор.


21 Изабелла Арчер . Изабелла Арчер: ...высокая девушка в черном платье, весьма привлекательная на первый взгляд. Она была без шляпы.... ...его кузина могла заменить многие произведения искусства. Она, несомненно, была тонка, бесспорно воздушна и и, безусловно, высока. Недаром знакомые, сравнивая младшую мисс Арчер с сестрами, всегда добавляли слово тростинка. Ее темные, почти черные волосы вызывали зависть многих женщин, а светло-серые глаза, которые иногда, в минуту сосредоточенности, выражали, быть может, чрезмерную твердость, пленяли всеми оттенками мягкости. В своем черном бархатном платье она была... прекрасна и горделива, но при этом как одухотворенно нежна!... Время если и коснулось ее, то лишь для того, чтобы украсить,цветок ее юности не увял, а только спокойнее высился на стебле. Она утратила отчасти свой нетерпеливый пыл... ее вид говорил о том, что она способна ждать...она показалась Розьеру воплощением изысканной светской дамы.


22 Нана Нана по книге - с длинными светлыми, рыжеватыми волосами, парикмахер часами делал ей прически. Нана, очень рослая, очень дородная для своих восемнадцати лет... с распущенными по плечам без всяких ухищрений длинными белокурыми волосами... Нана вдруг так расчувствовалась, что даже слезы выступили на ее прекрасных голубых глазах. Нана сочинила себе сногсшибательный туалет...коротенький корсаж и туника из голубого шелка, собранная сзади в огромный турнюр, плотно облегали тело, подчеркивая линию бедер, что при тогдашней моде на широкие юбки уже само по себе было достаточно смелым; белое атласное платье с белыми, тоже атласными рукавами, было схвачено белым атласным шарфом, перекрещенным на груди, и все это обшито серебряным гипюром, ярко блестевшим на солнце. Для большего сходства с жокеем Нана недолго думая надела голубой ток с белым пером и распустила по спине золотые волосы, напоминавшие пышный рыжий хвост.


23. Анна Элиот. Всего несколько лет назад Энн Эллиот была прехорошенькая, но красота ее рано поблекла; и если даже в ее зените отец находил в дочери мало привлекательного (столь несхожи были ее милые черты и кроткие темные глаза с его собственными), то теперь, когда она сделалась худая и бледная, он и вовсе ни во что ее не ставил. Она на редкость хорошо выглядела; от свежего ветра на щеках ее играл нежный румянец, глаза блестели, и это придавало былую прелесть правильным милым чертам.


24. Мисс Эрлин. В произведении Веер леди Уиндермир упоминается фотография миссис Эрлин в молодости, на которой у нее темные волосы. Впрочем, миссис Эрлин может краситься или носить парик.)


25. Кейт Крой (Кроу). Описание внешности Кейт Кроу в романе: "Она надела поровнее свою черную, украшенную перьями, шляпку, поправила тяжелую волну темных волос под ней; взглянула раскосыми глазами, не менее красивыми, чем если бы они были правильной формы. Она была одета во все черное, что оттеняло, по контрасту, ее светлое лицо и делало волосы более темными. Снаружи, на балконе, ее глаза становились голубыми; внутри, в зеркале, они казались почти черными".


26. Мегги Вервер.


27. Эстелла. Эстелла: Мисс Хэвишем поманила к себе Эстеллу и, взяв со стола какое-то блестящее украшение, любовно приложила его сначала к ее круглой шейке, потом к темным вьющимся волосам. Она была по-старому горда и своевольна, но свойства эти так сливались с ее красотой, что отделить их от ее красоты было бы невозможно, даже грешно...


28. Люси Ханичёрч. "... мисс Ханичерч оказалась обычной молодой леди с густыми черными волосами и бледным миленьким личиком с еще не вполне определившимися чертами". "Люси, в элегантном белом платье, стройная и нервная..." "В своем изящном наряде она напоминала ему некий чудесный цветок, который не имеет собственных листьев, но поднимается прямо из лесной зелени". Из нарядов в романе также упоминаются "шитое узорами шелковое платье". "Ее светло-вишневое платье явно неудачно, в нем она выглядит безвкусно и блекло. У горла - гранатовая брошь, на пальце - обручальное кольцо с рубинами".


29 Мэйбл Чилтерн Мэйбл Чилтерн / Идеальный муж / Оскар Уайльд. Мэйбл Чилтерн - совершенный образчик английской женской красоты, бело-розовой, как цвет яблони. В ней благоуханность и свежесть цветка. Волосы отливают золотом, словно в них запутались солнечные лучи, маленький рот полуоткрыт, как у ребенка, который ждет чего-то приятного. Ей присущи пленительный деспотизм юности и ошеломляющая прямота невинности. Здравомыслящим людям она не напоминает никаких произведений искусства, но, если разобраться, она похожа на танагрскую статуэтку, хотя такой комплимент вряд ли пришелся бы ей по вкусу. Родственники разрешают Мейбл носить только жемчуг, а она его терпеть не может. У нее восхитительное платье. Миссис Чивли из вредности говорит про платье Мейбл, что оно "прелестное, простенькое... и приличное".


30 Графиня Эллен Оленска Цитата из книги Эпоха невинности про Эллен Оленскую полностью :Это была стройная молодая женщина... с густыми каштановыми локонами, схваченными у висков узкой бриллиантовой лентой. Благодаря прическе и фасону синего бархатного платья, несколько театрально стянутого выше талии поясом с большой старомодной пряжкой, в ней, по выражению тех времен, было нечто а-ля Жозефин. Дама в столь необычном туалете, казалось, совсем не замечала вызванного им любопытства... По сюжету, Эллен, несколько лет прожившая в Европе, часто поражает американок своими нарядами: Но госпожа Оленская, пренебрегая традицией, была в длинном свободном платье из красного бархата с блестящим черным мехом, который до самого подбородка закрывал ей шею и спускался по переду вниз... Мех в жарко натопленной гостиной и закрытая шея при обнаженных руках наводили на мысль о чем-то порочном и соблазнительном, но общее впечатление было, несомненно, приятным. Про внешность: ...блеск ее юности померк. Румяные щеки побледнели, она была худа, утомлена и казалась старше своих, по всей вероятности, тридцати лет. Однако все в ней дышало таинственной властью красоты, и хотя в уверенной постановке головы и во взгляде не было ничего театрального, она поразила Арчера тщательной продуманностью всего своего облика и гордым сознанием своей силы. Она была очень бледна, и от этого ее темные волосы казались еще более темными и густыми, чем обычно. И еще: Она была одета как на бал. Все на ней светилось и переливалось, словно сотканное из лучей мерцающей свечи, и она высоко несла голову, как хорошенькая женщина, бросающая вызов полной комнате соперниц.


31 Эмма Вудхаус. Бывшая гувернантка об Эмме Вудхаус: Что за глаза! Чистейший карий цвет - и что за блеск в них! Правильные черты, открытое выражение, а румянец! Какое цветение безупречного здоровья! Какой хороший рост, какая соразмерность сложения, какая крепкая, прямая фигура! Не только цвет лица выдает в Эмме здоровье, но и осанка, взгляд, посадка головы... она, по-моему, именно пышет вся молодым здоровьем. Прелесть что такое!


32 Нора Хельмер (Хелмер, Элмер)


33 Милли Тил


34 Хасинта (Гиацинта) Про Хасинту написано, что она была нежная, красивая лицом и добрая. На рисунке - костюм с широкой юбкой и пышными сверху, узкими у запястий рукавами. Шляпы нет, но она изображена в квартире. Описание Хасинты из романа: ... Хасинта была девушкой, которая обладала превосходными талантами, кроме того была очень красивая и ласковая. Ее красивые глаза обнаруживали зрелость ее души, готовность принять любовь и влюбиться самой... Хасинта была среднего роста, полна изящества и обаяния, т. е. как принято говорить в простонародии, была симпатичной и милой. Ее тонкие черты лица и ее глаза излучали радость и оставляли крайне приятное впечатление. Ее привлекательность усиливалась, когда она была молчалива.. Она обладала стройным станом, той хрупкой красотой, которая так легко теряет свою привлекательность как только их касается первое горе жизни или материнства...


35 Элинор Дэшвуд (Элеонор Дашвуд). В Разум и чувство есть описание платья Элинор Дешвуд. Муслиновое в горошек.


36 Дейзи Миллер. Дэйзи Миллер: На ней было белое батистовое платье, все в оборочках, воланах и в бантах бледных тонов. Она гуляла без шляпы, но держала в руке большой, густо расшитый по кромке зонтик... взгляд у нее прямой, открытый. И не чувствовалось в нем ни малейшей нескромности, да разве мог быть нескромным смелый взгляд таких ясных, на редкость красивых глаз! Уинтерборну давно не приходилось видеть более очаровательные черты лица, чем у этой его соотечественницы - зубы, ушки, носик, нежная кожа... Это лицо никто не назвал бы незначительным, однако ему не хватало выразительности. Оно радовало глаз изяществом, тонкостью черт, но Уинтерборн отметил в нем, великодушно прощая этот недостаток, некоторую незаконченность.


37 Тереза Ракен Тереза Ракен: Под низким гладким лбом вырисовывался длинный прямой тонкий нос; губы представляли собой две узкие бледно-розовые полоски, а подбородок, короткий и энергический, соединялся с шеей гибкой, мягкой линией... профиль - матово-бледный, с черным широко открытым глазом, как бы придавленный густой темной шевелюрой. Мать Терезы была африканкой. Тереза носила широкие накрахмаленные юбки.


38 Тристана Тристана: Женщина эта была молода, стройна, необычайно хороша собой и имела белоснежную - белее алебастра - кожу. Дополняли ее образ щеки без румянца, черные глаза, небольшие, но невероятно привлекательные из-за их живости и озорства, необыкновенно правильные, словно нарисованные кончиком тончайшей кисти, дуги бровей и небольшой алый рот с пухленькими, как у амура, губами, будоражившими смелые фантазии в умах самых почтенных мужей, когда, размыкаясь, обнажали фарфоровые ровные зубки. Ее блестящие, как шелк, каштановые волосы были не очень густы, но выглядели очаровательно, собранные на макушке. Но самым примечательным в этом удивительном создании было потрясающее сходство с белоснежным горностаем, делавшее девушку воплощением опрятности: даже самая грязная работа по дому, которой ей приходилось заниматься, не могла испачкать ее. А эти совершенные по форме руки - что за руки! - будто предназначенные для нежных объятий, как и все ее тело, казалось, обладали волшебной способностью говорить окружающему миру: Ваша ничтожность меня не касается. На всем ее существе лежала печать какой-то изначальной, врожденной чистоты, неподвластной соприкосновению с вещами грязными и неопрятными. Когда она, в простой домашней одежде, с метлой в руках, наводила порядок в доме, пыль и грязь щадили ее, а когда, прихорашиваясь, надевала свой лиловый с белыми оборками халат, зачесывала наверх волосы и закалывала их шпильками, то являла собой живой образ благородной японской дамы. Это и неудивительно, ведь вся она была словно сделана из бумаги - мягкой, тонкой, живой, - на которой вдохновенные художники Востока изображали божественное и человеческое, смешное с долей серьезного и серьезное, способное рассмешить. Из чистейшей бумаги было ее белое матовое лицо, из бумаги - одежда, из бумаги - ее невероятно изящные точеные руки.


№ 39 коллекции Дамы Эпохи ДеАгостини - выходит 11 сентября 2012 - Гвендолен (Гвендолин) - Как важно быть серьезным - Оскар Уайльд. Иногда пишут имя как Гвендолин Фэйрфакс.


Дамы Эпохи № 40 - кукла выходит 25 сентября 2012 - Шарлотта Стант (Стэн, Стен - разные варианты написания) - Золотая чаша - Генри Джеймс.


Дамы Эпохи 41 - Хелен Шлегель / Говардс Энд / Эдвард Морган Форстер.


Марыня Плавицкая - брюнетка! "Среднего роста, довольно стройная, темноволосая, с тронутым загаром, кротким, но как бы угасшим лицом. Голубые глаза и красиво очерченный рот".


Изабелла Ленцка - героиня романа Кукла Болеслава Пруса. Ленцкая (по книге) - блондинка! Здесь совпадает. "Панна Изабелла была на редкость хороша собой. Все в ней было необычно и совершенно. Рост выше среднего, удивительно стройная фигура, пышные белокурые волосы с пепельным отливом, прямой носик, полураскрытые губки, жемчужные зубы, ручки и ножки - образец изящества. Особенное впечатление производили ее глаза - то томные и мечтательные, то искрящиеся весельем, то светло-синие и холодные, как лед". Статья о ней здесь.


Барбара Нехциц в 18 лет "...одевалась строго, во все черное, и, так как она ко всему еще коротко стриглась и была немного похожа на мальчика, ее прозвали семинаристом". Барбара в 25: "На молодой особе, с которой он не спускал глаз, была черная юбка, с приподнятыми боками, хотя и не так пышно, как у других; ее кофточка вся была расшита стеклярусом. На вид ей было самое большее лет 18, ее темные волосы были коротко подстрижены... Лицо у девушки было открытое и чуть озорное, с несколько мелкими, но четкими чертами. Во всем ее облике чувствовалась свобода и сдержанность, двигалась она непринужденно, а когда мелькала по залу в своем маленьком сверкающем панцире из стекляруса, свет переливался на нем тысячами золотых зигзагов и молний". У Барбары были серые глаза. Волосы она с годами отрастила и закалывала. Еще про Нехциц: "Барбара за последний год отрастила косы и укладывала их вокруг головы". "В сущности, он даже не знал, хороша ли она собой, но она всегда так нравилась ему! И эти ее серебристые глаза, и надменно вздернутый нос, и четко очерченные губы на суровом лице, такие чистые и невинные..." "...я еще не кажусь старой. Кое-где заметны, правда, седые волосы между ЧЕРНЫМИ, а иногда и не заметны. И эти губы, какие алые".


  • Сесили: … платье у Вас такое простенькое и волосы почти такие же, какими их создала природа…
    Сесили восемнадцать лет.

    Anastasia
  • Леди Маргарет Уиндермир: Ваша жена очаровательна. Просто картинка.
    Маргарет двадцать один год.

    Anastasia
  • Фанни Прайс: Фанни в ту пору было ровно десять лет, и хотя при первом знакомстве ее наружность ничем особенным не привлекла, но ничем и не оттолкнула. Для своих лет была она маленькая, личико без румянца, без иных бросающихся в глаза признаков красоты; до крайности застенчивая и робкая, она избегала привлекать к себе внимание; но в ее манерах, хотя и неловких, не ощущалось никакой вульгарности, голосок был нежны й.и. когда она разговаривала, видно было, как она мила.
    …выглядишь ты и вправду очень мило. Что ты надела?
    – То новое платье, которое дядюшка был так добр, что подарил мне к свадьбе Марии. Надеюсь, оно не слишком нарядное. Но мне так хотелось его надеть при первом же подходящем случае, а другого такого может не быть всю зиму. Надеюсь, ты не сочтешь, что я слишком нарядная.
    – Если женщина в белом, она никогда не может быть слишком нарядной. Нет, ты вовсе не чересчур нарядная, все как раз так, как требуется. Твое платье очень милое. Мне нравятся эти блестящие крапинки.

    Anastasia
  • Соня Мармеладова: Из толпы, неслышно и робко, протеснилась девушка, и странно было ее внезапное появление в этой комнате, среди нищеты, лохмотьев, смерти и отчаяния. Она была тоже в лохмотьях; наряд ее был грошовый, но разукрашенный по-уличному, под вкус и правила, сложившиеся в своем особом мире, с ярко и позорно выдающеюся целью. Соня остановилась в сенях у самого порога, но не переходила за порог и глядела как потерянная, не сознавая, казалось, ничего, забыв и о своем перекупленном из четвертых рук, шелковом, неприличном здесь, цветном платье с длиннейшим и смешным хвостом, и необъятном кринолине, загородившем всю дверь, и о светлых ботинках, и об омбрельке, ненужной ночью, но которую она взяла с собой, и о смешной соломенной круглой шляпке с ярким огненного цвета пером. Из - под этой надетой мальчишески набекрень шляпки выглядывало худое, бледное и испуганное личико с раскрытым ртом и с неподвижными от ужаса глазами. Соня была малого роста, лет восемнадцати, худенькая, но довольно хорошенькая блондинка, с замечательными голубыми глазами.
    ни она, ни Катерина Ивановна не были в трауре, за неимением платьев; на Соне было какое-то коричневое, потемнее, а на Катерине Ивановне единственное её платье, ситцевое, тёмненькое с полосками.

    Anastasia
  • Элизабет Беннет: Мистер Дарси вначале едва допускал, что
    она недурна собой. Он совершенно равнодушно смотрел на нее на балу. И когда
    они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки. Но лишь
    только он вполне доказал себе и своим друзьям, что в ее лице нет ни одной
    правильной черты, как вдруг стал замечать, что оно кажется необыкновенно
    одухотворенным благодаря прекрасному выражению темных глаз. За этим
    открытием последовали и другие, не менее рискованные. Несмотря на то, что
    своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее
    наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно
    привлекательной.

    Anastasia
  • Anastasia, спасибо! Всё внесла в статью!

    admin
  • Пока переведена только часть Комнаты с видом, у героини волосы каштановые, так что куколка у нас вышла правильная

    Гость (Ксюша)
  • Ура-ура, в 2015 году вышла "Комната с видом на Арно" Форстера на русском. Теперь можно добавить описание внешности №28.

    helen
  • "... мисс Ханичерч оказалась обычной молодой леди с густыми черными волосами и бледным миленьким личиком с еще не вполне определившимися чертами".
    "Люси, в элегантном белом платье, стройная и нервная..."
    "В своем изящном наряде она напоминала ему некий чудесный цветок, который не имеет собственных листьев, но поднимается прямо из лесной зелени".
    Из нарядов в романе также упоминаются "шитое узорами шелковое платье".
    "Ее светло-вишневое платье явно неудачно, в нем она выглядит безвкусно и блекло. У горла - гранатовая брошь, на пальце - обручальное кольцо с рубинами".

    helen
  • Всё, добавила!

    admin
  • А я всегда многих дам эпохи немного другими. Джейн Эйр - вылитой Гермионой, а Каренину - похожей на мою маму.

    Гость (Алексюпа)