Описания внешности героинь Дам Эпохи (от 40 до 90 выпуска)

В данной статье - описание внешности героинь, которых представляют куклы коллекции ДеАгостини Дамы Эпохи, начиная от 40-го номера. Предыдущая статья с описаниями внешности здесь (предыдущие номера серии, с 1-го по 40-й). Также смотрите Путеводитель по серии. Общая статья о коллекции здесь - Дамы Эпохи.

ДАЛЕЕ: внешность героинь от 91 номера.

Описания внешности есть также в статьях о каждом номере, здесь они все вместе - для удобства переделок.

Описания в основном от helen, а также от margarette.



42 - Скарлетт, Унесённые ветром.

Описание внешности Скарлетт из романа:

"Скарлетт О'Хара не была красавицей, но мужчины вряд ли отдавали себе в этом отчет, если они, подобно близнецам Тарлтонам, становились жертвами ее чар. Очень уж причудливо сочетались в ее лице утонченные черты матери - местной аристократки французского происхождения - и крупные, выразительные черты отца - пышущего здоровьем ирландца. Широкоскулое, с точеным подбородком лицо Скарлетт невольно приковывало к себе взгляд. Особенно глаза - чуть раскосые, светло-зеленые, прозрачные, в оправе темных ресниц. На белом, как лепесток магнолии, лбу - ах, эта белая кожа, которой так гордятся женщины американского Юга, бережно охраняя ее шляпками, вуалетками и митенками от жаркого солнца Джорджии! - две безукоризненно четкие линии бровей стремительно взлетали косо вверх - от переносицы к вискам".

Платье из портьер: "Зеленый, как мох бархат...из атласной подкладки сделаем нижнюю юбочку и панталоны кружевом обошьем... не выкидывать бархатные обрезки - она обтянет ими каркас прохудившейся шляпки... старому петуху придется, видно, расстаться со своими роскошными, черно-золотыми перьями".

Про волосы: В одном месте упоминается, что они темные, как у матери, а в паре мест конкретно говорится, что именно черные...

Сцена, где она, узнав про налог, приходит к Эшли: "Он порывисто шагнул к ней и через минуту уже держал ее в объятиях, нежно баюкая, прижав ее черную головку к своей груди".

Скарлетт О' Хара: Новое зеленое в цветочек платье Скарлетт, на которое пошло двенадцать ярдов муслина, воздушными волнами лежало на обручах кринолина, находясь в полной гармонии с зелеными сафьяновыми туфельками без каблуков, только что привезенными ей отцом из Атланты. Лиф платья как нельзя более выгодно обтягивал безупречную талию, бесспорно самую тонкую в трех графствах штата, и отлично сформировавшийся для шестнадцати лет бюст. Но ни чинно расправленные юбки, ни скромность прически — стянутых тугим узлом и запрятанных в сетку волос, — ни степенно сложенные на коленях маленькие белые ручки не могли ввести в обман: зеленые глаза — беспокойные, яркие (о сколько в них было своенравия и огня!) — вступали в спор с учтивой светской сдержанностью манер, выдавая подлинную сущность этой натуры. Манеры были результатом нежных наставлений матери и более суровых нахлобучек Мамушки. Глаза дала ей природа.




43 - Наташа Ростова

Описание внешности Наташи из романа:
"Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живя девочка... с своими сбившимися назад черными кудрями...";
"...черноволосая, очень тоненькая, черноглазая девушка...".

Описание платья Наташи на первом балу есть у bobcat (смотрите в статье о Наташе по ссылке выше), могу только добавить, что платья у Наташи и Сони были белые, и "...обуты уже были шелковые ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками...".




44 Мерседес

Описание Мерседес в романе "Граф Монте-Кристо":
"Красивая молодая девушка, с черными, как смоль, волосами, с бархатными, как у газели, глазами...".



45 Ребекка Шарп

Героиню знаменитого романа Уильяма Теккерея "Ярмарка тщеславия", представлять, наверное, излишне.

"Ребекка была маленькая, хрупкая, бледная, с рыжеватыми волосами; ее зеленые глаза были обычно опущены долу, но, когда она их поднимала, они казались необычайно большими, загадочными и манящими...".




46 Маргарет Хейл, в зелёном полосатом. Север и Юг (North and South) — это роман викторианской писательницы Элизабет Гаскелл.

Описание из книги:
...ее пухлые алые губы имели мягкий изгиб. Ее кожа цвета слоновой кости, отнюдь не белоснежная, была гладкой и нежной... Торнтон невольно обратил внимание на то, как прекрасно она сложена: округлая белая шея, покатые плечи, гибкая фигура. Когда она говорила, ее лицо не меняло своего холодного спокойного выражения, губы оставались надменно изогнутыми. Ее глаза с их мягкой темной глубиной смотрели на него спокойно и по-девичьи открыто... можно было провести плавную линию от пробора в блестящих, цвета вороного крыла волосах, к гладкому, цвета слоновой кости плечу...

Описание Маргарет в романе:
"Пышные волны и складки ярких тканей, которые совершенно подавили бы миниатюрную Эдит, эффектно подчеркивали прекрасную фигуру ее высокой, стройной подруги...".
"Иногда люди поражались, что у таких красивых родителей дочь была далеко не так хороша собой, даже, как считали некоторые, вообще некрасива. Рот у нее был широковат и вовсе не напоминал розовый бутон, способный произнести только "да", или "нет", или "пожалуйста, сэр". Но ее пухлые алые губы имели мягкий изгиб. Ее кожа цвета слоновой кости, отнюдь не белоснежная, была гладкой и нежной. Выражение ее лица, обычно слишком сдержанное и даже высокомерное для такой молодой девушки, теперь, во время беседы с отцом, изменилось: она сияла, как летнее утро, на щеках появились ямочки, а во взгляде читались детская радость и надежда на будущее".

Маргарет 19 лет. В романе упоминаются "густые черные волосы" героини, "темные глаза", "прямой, невозмутимый взгляд", "ее благородные манеры и внешность".

"Маргарет не могла изменить свою внешность, но красивый рисунок ее верхней губы, твердый подбородок, гордая посадка головы, движения, полные достоинства и одновременно женственной мягкости, всегда производили впечатление".

"На одной руке был браслет, который постоянно падал на тонкое запястье".

Волосы должны быть черные. По фильму - темные. Но только бы не рыжие!:)



№ 47 - Мэгги Клири - Поющие в терновнике - Колин Маккалоу .

Волосы Мэгги, как у истинной Клири, пылали точно маяк: всем детям в семье, кроме Фрэнка, досталось это наказанье — у всех рыжие вихры, только разных оттенков.

У Мэгги глаза были похожи на "расплавленные жемчужинки", серебристо-серые.

У Мэгги Клири были ... Волосы такого цвета, что не передать словами - не медно - рыжие, и не золотые, какой-то редкостный сплав того и другого... Серебристо - серые глаза, изумительно чистые, сияющие, точно растаявшие жемчужины. Цвет волос Мэгги автор называет тициановским. Несмотря на рыжие волосы, у Мэгги была матовая бледная кожа без веснушек..

... Портниха всю душу вложила в платье для Мэгги. Оно было без рукавов, сборчатый вырез открывал плечи и шею... Чуть приталенное, платье из тонкого плотного креп - жоржета схвачено на бедрах поясом из той же материи. Оно матовое, светло - серое с нежным розоватым отливом, - в те годы цвет этот называли пепел розы; общими усилиями портниха с Мэгги расшили все платье крохотными розовыми бутонами. И Мэгги подстриглась коротко, как можно ближе к моде под фокстрот... Конечно, волосы ее, наперекор моде, оставались кудрявыми, но короткая стрижка очень ей шла.

... Серые глаза Мэгги... Отливают всеми оттенками голубого, и фиалковым, и густой синевой, цветом неба в ясный солнечный день, бархатной зеленью мха и даже чуть заметно - смуглой желтизной. И они мягко светятся, точно матовые драгоценные камни, в оправе длинных загнутых ресниц, таких блестящих, как будто их омыли золотом.



№ 48 - 15.01.2013 | Татьяна Ларина | Евгений Онегин - А.С. Пушкин.

Героиня с первого знакомства пленяет читателя своей душевной красотой, отсутствием притворства.

Итак, она звалась Татьяной.
Ни красотой сестры своей
Ни свежестью ее румяной
Не привлекла б она очей.
Дика, печальна, молчалива,
Как лань лесная боязлива,
Она в семье своей родной
Казалась девочкой чужой.



№ 49 - 29.01.2013 | Элиза Дулиттл

Пигмалион - Джордж Бернард Шоу.

ЭЛИЗА ДУЛИТТЛ (Eliza Doolittle) - героиня романа в пяти действиях Б.Шоу Пигмалион (1913), дочь Алфреда Дулиттла, лондонская цветочница, за шесть месяцев превращенная профессором фонетики Генри Хиггинсом в герцогиню.



№ 50 - 12.02.2013 | Ирен Форсайт | Сага о Форсайтах - Джон Голсуорси.

Голсуорси, Сага о Форсайтах:

Боги дали Ирэн темно-карие глаза и золотые волосы – своеобразное сочетание оттенков, которые привлекает взоры мужчин и , как говорят, свидетельствует о слабости характера. А ровная, мягкая белизна шеи и плеч, обрамленных золотистым платьем, придавала ей какую-то необычайную прелесть.

Золотоволосая, темноглазая Ирэн похожа на языческую богиню, она исполнена обаяния, отличается изысканностью вкуса и манер.



№51 Кора Манро (Джеймс Фенимор Купер. "Последний из могикан").

marry: По книге Кора смуглая и черноволосая. Ее отец, британский офицер, раньше служил в Индии и женился на индийке (что, в общем-то, осуждалось). А Алиса, сестра Коры - белокурая и голубоглазая (она от второй жены - англичанки). Из-за того, что Кора наполовину индийка, в романе у англичан к ней отношение - с лёгким презрением.

ТОЧНЕЕ - по роману её мать была из Вест-Индии и была мулаткой, соответственно Кора была квартеронкой.

margarette: По книге у Коры волосы "цвета воронова крыла". Она очень красивая, чуть полнее сестры и черноволосая, а младшая сестра Алиса - блондинка.



№52 Эми Доррит (Чарльз Диккенс. "Крошка Доррит")

Диккенс: Нелегко было рассмотреть лицо Крошки Доррит: она была такая нелюдимка, пряталась со своим шитьем по таким укромным уголкам, так испуганно отскакивала, встретившись с кем-нибудь на лестнице! Но, кажется, у нее было бледное прозрачное личико, очень живое, хоть и не отличавшееся правильностью и красотой черт, исключая большие карие глаза. Когда Крошка Доррит сидела за работой, вы видели изящную наклонившуюся головку, тонкий стан, пару деятельных, быстро двигавшихся ручек, бедное платьице, очень бедное, если оно производило такое впечатление несмотря на крайнюю чистоту и опрятность.



№53 Госпожа де Реналь (Стендаль. "Красное и черное")

Стендаль: Г-же де Реналь на вид можно было дать лет тридцать, но она была еще очень миловидна. Г-жа де Реналь, высокая, статная женщина, слыла когда-то, как говорится, первой красавицей на всю округу. В ее облике, в манере держаться было что-то простодушное и юное. Эта наивная грация, полная невинности и живости, могла бы, пожалуй, пленить парижанина какой-то скрытой пылкостью. Г-жа де Реналь, у которой была удивительная кожа, стала теперь шить себе платья с короткими рукавами и с довольно глубоким вырезом. Она была очень хорошо сложена, и такие наряды шли ей как нельзя лучше.



№54 Кэтрин Линтон (Эмили Бронте. "Грозовой перевал").

В книге есть две Кэтрин - Эрншо, главная героиня (вероятнее всего, она и будет в коллекции), и её дочь.

Вышла, конечно, старшая Кэтрин, в свадебном платье.

Кэтрин Линтон - старшая - длинные густые каштановые локоны. Про Кэтрин младшую сказано, что она унаследовала от матери "прекрасные темные глаза Эрншо", так что старшая Кэтрин должна быть каштанововолосая и темноглазая.


№55 Лариса Огудалова (Александр Николаевич Островский. "Бесприданница").

Лариса - натура тонкая и нервная, наделенная особой душевной хрупкостью.

Островский не описал внешность своей героини, о её внешности можно судить по отношению к Ларисе окружающих её людей и по характеру, который автор описывает достаточно подробно. Сам Островский о внешности Ларисы Огудаловой даёт лишь один комментарий: "одета богато, но скромно", внешность ее оценивается как красота высшей пробы - "дорогой бриллиант, но без оправы", а подробного портрета-описания в пьесе нет нигде


№56 Клотильда де Марель (Ги де Мопассан. "Милый друг")

Мопассан Милый друг: о Клотильде де Морель:

Вошла маленькая смуглая женщина, из числа тех, о которых говорят: жгучая брюнетка. Походка у нее была легкая. Темное, очень простое платье облегало и обрисовывало всю ее фигуру.

Невольно останавливала взгляд красная роза, приколотая к ее черным волосам: она одна оттеняла ее лицо, подчеркивала то, что в нем было оригинального, сообщала ему живость и яркость.


№57 Жюли де Шаверни (Проспер Мериме. "Двойная ошибка")

Замечание от Натали: Перечитала еще раз Проспер Мериме "Двойная ошибка", история очень похожа на роман "Госпожа Бовари" Флобера. Крайне удручает тот факт, что в новелле не нашлось ни единого упоминания о том, как выглядела Жюли де Шаверни. Есть только упоминания, что она "самая очаровательная женщина в Париже" или что ее муж заметил, какая у него красивая жена.


Дамы Эпохи №58 Руфь Морз (Джек Лондон. "Мартин Иден")

Руфь Морз: " Перед ним было бледное, воздушное существо с большими одухотворенными голубыми глазами, с массой золотых волос. Он не знал, как она одета, - знал лишь, что наряд на ней такой же чудесный, как и она сама. Он мысленно сравнил ее с бледно - золотым цветком на тонком стебле. Нет, скорей она дух, божество, богиня, - такая возвышенная красота не может быть земной".



№59 Луиза Пойндекстер (Майн Рид. "Всадник без головы").

Луиза Пойндекстер - креолка, а потому вряд ли нужно говорить, что ее волосы были темного цвета и пышные, "словно испанский мох". Но они не были черными; это был тот густой каштановый цвет, который встречается иногда в окраске черепахи или пойманного зимой соболя.

Сказать, что Луиза Пойндекстер прекрасна, значило только подтвердить общее мнение окружающего ее общества. Красота Луизы Пойндекстер поражала всех с первого взгляда, но трудно было подобрать слова, чтобы дать о ней представление. Перо не может описать прелести ее лица.

Кожа ослепительно белая, как алебастр, щеки горели ярким румянцем, темные блестящие глаза излучали волшебный свет - казалось, освещая все лицо, стройная фигура и серебристый голос. Она носила легкие платья из белой индийской кисеи.



№60 Лиза Муромская (Александр Сергеевич Пушкин. "Барышня-крестьянка").

Лиза - семнадцатилетняя барышня, дочь барина-англомана, воспитываемая англичанкой мисс Жаксон.

Ей было семнадцать лет. Черные глаза оживляли ее смуглое и очень приятное лицо.

Пушкин описывает крестьянский наряд Лизы (Барышня - крестьянка): рубашка из толстого полотна, сарафан из синей китайки с с медными пуговками и маленькие пестрые лапти.
Когда Лиза принимала Алексея у себя дома и не хотела быть узнанной, она ... Набелена была по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальшивые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты были, как парик Людовика XIY; рукава a l`imbecile (по-дурацки - франц.) торчали как фижмы у Madame de Pompadour; талия была перетянута, как буква икс, и все бриллианты ее матери, еще не заложенные в ломбарде, сияли на ее пальцах, шее и ушах.

В финале повести Лиза появляется в белом утреннем платьице.



Дамы Эпохи №61 - Сибила Вейн по Оскару Уайльду, "Портрет Дориана Грея".

Представьте себе девушку лет семнадцати, с нежным, как цветок, личиком, с головкой гречанки, обвитой темными косами. Глаза - синие озера страсти, губы - лепестки роз. Первый раз в жизни я видел такую дивную красоту!... А голос! Никогда я не слышал такого голоса! Вначале он был очень тих, но каждая его глубокая, ласкающая нота как будто отдельно вливалась в уши. Потом он стал громче и звучал, как флейта или далекий гобой...




Дамы Эпохи 62 - Нина Михайловна Заречная, "Чайка" Чехова.

Внешность Нины Заречной в пьесе Чайка не описывается, указывается только, что, играя в пьесе Треплева, она была вся в белом.



Дамы Эпохи 63 Кетрин Морланд - Нортенгерское аббатство, Остен

Кэтрин Морланд (Catherine Morland) — молоденькая семнадцатилетняя девушка, любительница готических романов.

У Кэтрин (Нортенгерское аббатство) были темные прямые волосы, которые она завивала. Ее наряд в романе описывается только один раз: узорчатое муслиновое платье с синей отделкой, простые черные туфли.



64 Настасья Филипповна, Достоевский, "Идиот".

Настасья Филипповна Барашкова — красивая женщина из дворянской семьи. Содержанка А. И. Тоцкого. Она вызывает сострадание и жалость князя Мышкина, который жертвует многим, чтобы помочь ей. Любима Рогожиным.

Настасья Филипповна (Идиот): На портрете была изображена действительно необыкновенной красоты женщина. Она была сфотографирована в черном шелковом платье, чрезвычайно простого и изящного фасона; волосы, по-видимому темно - русые, были убраны просто, по-домашнему; глаза темные, глубокие, лоб задумчивый, выражение лица страстное и как бы высокомерное. Она была несколько худа лицом, может быть, и бледна...

... Одета была с чрезвычайным вкусом и богато, но несколько пышнее, чем следовало.

... Одетая весьма просто и вся в черном...

Выбирая свадебное платье, Настасья Филипповна хотела затмить всех вкусом и богатством своего наряда. Она вышла действительно бледная, как платок; но большие черные глаза ее сверкали на толпу как раскаленные угли.... ... Богатое белое шелковое платье, цветы, ленты... Бриллианты... Кружева...


Дамы Эпохи 65 Джулия Ламберт из "Театра" Моэма.

Джулия Ламберт – примадонна лондонского театра.

Джулии 46 лет.
У Джулии Ламберт темно-каштановые волосы и темно-карие лучистые глаза. Волосы она завивала. За городом надевала легкое белое платье и широкополую шляпу из красной соломки, в городе - коричневый костюм и фетровую шляпу с полями, на сцене - платье из сверкающей серебряной парчи.



Дамы Эпохи 66 - Нина, произведение Лермонтова (Маскарад).

О внешности Нины в Маскараде Лермонтов не говорит ни слова.




Дамы Эпохи 67.

67 - Лора Фейрент, может быть это Лора Фэрли из "Женщины в белом" Уилки Коллинза.
Лора Фэрли (" Женщина в белом") - это "... Светлый юный образ. Она в простом белом платье в кисейную полоску. Бледно - голубой шарф из той же материи ласково и воздушно обвивает ее плечи. Маленькая соломенная шляпка, скромно отделанная лентой в цвет платья, бросает прозрачную, легкую тень на ее лоб. Ее волосы очень светлого каштанового оттенка - не льняные, но воздушные; не золотые, но блестящие, - и кажется, будто они тают в воздухе, сливаясь с тенью от ее шляпы. Они разделены на прямой пробор и мягкими прядями обрамляют ее лицо. Брови чуть темнее волос, а глаза того кристально прозрачного бирюзового цвета, который так часто воспевают поэты и который так редко встречается в жизни. Прекрасен цвет, прекрасен разрез этих глаз - больших, задумчивых, нежных, - но прекраснее всего глубокая правдивость, сияющая в них неподдельно и неизменно, как отражение Лучшего Мира. Пленительное очарование, которое они так мягко и так непреодолимо излучают, преображает ее лицо, скрывая все его недостатки; поэтому трудно говорить об отдельных его чертах. Не замечаешь, что подбородок несколько слабо развит; что нос (отнюдь не орлиный - таковой неизбежно придает женскому лицу злой и хищный вид, как бы красив он ни был) маловат и не отличается идеальной правильностью; что нежные, мягкие губы с приподнятыми уголками иногда нервно подергиваются, когда она улыбается. Все эти недостатки, возможно, были бы заметны на другом женском лице, но тут их не видишь, все сливается в одно целое - живое, прелестное, выразительное, присущее только ей одной. Так велика непреодолимая сила очарования ее волшебных глаз".

"... Мисс Фэрли была в очень скромном платье из белого муслина. Оно было снежно - белым и очень шло к ней, но это простенькое платье могла бы носить и жена или дочь бедного человека... Это была своего рода деликатность, боязнь хотя бы в одежде подчеркнуть свое богатство".

Уолтер Хартрайт - художник, он замечает все детали и подробно описывает одежду всех персонажей, в том числе и Лоры.
" Она была в коричневой пелерине поверх простого черного платья и в той же соломенной шляпке... Теперь к шляпке была прикреплена вуаль..."

"... Платье... Из темно - синего шелка, просто и изысканно отделанное старинными кружевами".



Дамы Эпохи 69.

68 Эстер Саммерсон (Esther Summerson), это "Холодный дом" Диккенса.

К сожалению, Диккенс не описывает внешность Эстер Саммерсон в романе Холодный дом. Упоминает только, что многие считали ее красивой и похожей на мать, миледи Дедлок. Внешность матери тоже не описывается, но есть указание, что в молодости ее лицо можно было назвать скорее очень миловидным, чем красивым.

У Эстер Саммерсон были густые волосы.



Дамы Эпохи 68 - Анна Сергеевна Фролова (Чехов) - Дама с собачкой.

Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете; за нею бежал белый шпиц.

В Даме с собачкой еще упоминаются длинные волосы Анны Сергеевны и ее серое платье.


Дамы Эпохи №70 - Кларисса Харлоу.

Кларисса Харлоу (Гарлоу) Кларисса, или история молодой леди… - Самюэль Ричардсон (1747 - 1748).



Дамы Эпохи 76 - Дениза Бодю, Золя, "Дамское счастье".

Дениза: "... Невзрачная девушка, слишком тщедушная для своих двадцати лет".

"... Лицо ее порозовело и как бы расцвело от улыбки немного крупного рта, серые глаза загорелись мягким огоньком, на щеках появились очаровательные ямочки, даже светлые волосы, казалось, готовы были вспорхнуть, разделяя бесхитростную и чистую радость всего ее существа".

"... Самым красивым у Денизы были светлые волосы пепельного оттенка, доходившие до пят; ей стоило большого труда как следует причесаться, и потому она ограничивалась тем, что скручивала их в пучок и скрепляла роговым гребнем".

"На ее бледном лице тогда улыбалось все: и глаза, голубые как барвинки, и подбородок с ямочкой, а тяжелые белокурые волосы, казалось, загорались какой-то царственной, победоносной красотой".

Одевалась Дениза сначала в старое черное шерстяное платьице, а потом - в форму продавца - черное шелковое платье.

Если будут делать по фильму, то там она всё время в чёрном платье с чёрной же отделкой а-ля жилетка на лифе. Строго, но красиво.



Дамы Эпохи 71 - Ассоль, "Алые паруса".

Ассоль: Старик с минуту разглядывал ее, улыбаясь и медленно пропуская бороду в большой, жилистой горсти. Стиранное много раз ситцевое платье едва прикрывало до колен худенькие, загорелые ноги девочки. Ее темные густые волосы, забранные в кружевную косынку, сбились, касаясь плеч. Каждая черта Ассоль была выразительно легка и чиста, как полет ласточки. Темные, с оттенком грустного вопроса глаза казались несколько старше лица; его неправильный мягкий овал был овеян того рода прелестным загаром, какой присущ здоровой белизне кожи. Полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой.

Ещё описание Ассоль: ... В косынке, в платье с розовыми цветочками, темнорусой и невысокой, в возрасте от семнадцати до двадцати лет.

... Тоненькая невысокая девушка, одетая в дешевый белый муслин с розовыми цветочками. На ее плечах лежала серая шелковая косынка. Полудетское, в светлом загаре, лицо было подвижно и выразительно; прекрасные, несколько серьезные для ее возраста глаза посматривали с робкой сосредоточенностью глубоких душ. Ее неправильное личико могло растрогать тонкой чистотой очертаний; каждый изгиб, каждая выпуклость этого лица, конечно, нашли бы место в множестве женских обликов, но их совокупность - стиль был совершенно оригинален, оригинально мил... Остальное неподвластно словам, кроме слова очарование".



Дамы Эпохи. Элен Безухова Л. Толстой " Война и мир".

Эта героиня НЕ ВЫШЛА.

Элен Курагина (Безухова) - антипод Наташи. Если в образе Наташи автор воплотил свой идеал девушки, жены, матери, то в Элен сконцентрированы все пороки, свойственные светскому обществу - его худшей части.

Элен – идеал женской красоты, но только внешне. Она высокомерна, груба, льстива, тщеславна и цинична.



72 Керолин Керин

Сестра Керри Драйзера.

У Каролины Мибер (Сестра Керри Драйзера) были большие ясные детски - наивные глаза. Когда она распускает волосы, они рассыпаются густыми каштановыми волнами.
Кроткий взгляд ее красивых глаз говорил о том, что она еще не знакома с чувством разочарования. Она испытала душевную тревогу, тоску и сомнения, но это не оставило в ней глубокого следа, разве лишь более вдумчивым стал ее взгляд, более осторожной речь. Губы Керри, говорила она или молчала, складывались порою так, что, казалось, она вот - вот расплачется, и это не от горя. Просто, когда она произносила некоторые звуки, рот ее принимал страдальческое выражение, и в этом было что-то трогательное.

В начале романа одежда Керри бедна: Она надела старую блузку из синей бумажной ткани в крапинку, выцветшую юбку из коричневой шерсти и маленькую соломенную шляпку, которую все лето проносила в Колумбия - Сити. Ботинки на ней были сильно поношенные, а галстук - такой измятый и бесформенный, каким бывает всякая вещь после долгого употребления.

Друэ покупает Керри добротные красивые вещи: жакет кофейного цвета с большими перламутровыми пуговицами - крик моды в ту осень, новые юбку, шляпку, ботинки, перчатки, чулки и сумочку. Керри с удовольствием обновляет свой гардероб: приобретает широкий кружевной воротничок и красивый пояс из крокодиловой кожи.

Она совсем недавно купила новую шляпу с большими полями и лентой из красивого голубого шелка в белую крапинку. Ее юбка была из хорошего синего сукна, блузка - белая, в тончайшую синюю полоску. На ней были изящные коричневые туфельки. В руках она держала перчатки.

Став успешной актрисой, Керри получила возможность покупать роскошную одежду и украшения.


Дамы Эпохи 73 Ася, "Ася" Тургенева

Тургенев "Ася": " Девушка, которую он назвал своей сестрою, с первого взгляда показалась мне очень миловмдной. Было что-то свое, особенное, в складе ее смугловатого, округлого лица, с небольшим тонким носом, почти детскими щечками и черными, светлыми глазами. Она была грациозно сложена, но как будто не вполне еще развита. Ася сняла шляпу; ее черные волосы, остриженные и причесанные, как у мальчика, падали крупными завитками на шею и уши..."

светлыми глазами - имеется в виду глаза ясные, безмятежные (уточнение от Serafina).


Дамы Эпохи 74 Фариде, "Королёк — птичка певчая".

Феридэ (Королек птичка певчая) была невысока ростом, но с рано сформировавшейся фигурой. В юности ее веселые, беззаботные глаза... Светло - голубые... Казалось, состояли из золотой пыли, пляшущей в прозрачном свете. Потом, после перенесенных страданий, в них ... Светилась черная горечь - следы одиноких и тоскливых ночей, усталости, задумчивости и грусти. Когда эти глаза не смеются, они кажутся большими и глубокими, как живое страдание. Но стоит им заискриться смехом, они уменьшаются, свет перестает в них вмещаться, кажется, что по щекам рассыпаются маленькие бриллианты. Какие красивые, какие тонкие черты лица! На картинах такие лица трогают до слез. Даже в его недостатках... Виделась какая-то прелесть... Брови... Начинаются красиво - красиво, тонко-тонко, но потом сбиваются с пути... Изогнутые стрелы тянулись к самым вискам. Верхняя губа была немного коротка и слегка обнажала ряд зубов. Поэтому казалось, что Феридэ всегда чуть - чуть улыбалась. ... Существо юное, свежее, как апрельская роза, усыпанная капельками росы, с лицом ясным, как утренний свет.

У Феридэ были густые непослушные черные кудри. Девушка не любила длинные волосы, но считала, что учительнице не подобает быть коротко стриженной, поэтому старательно их отращивала - сначала до плеч, потом до пояса (тогда она стала заплетать их в косы, а однажды сделала себе модную замысловатую и экстравагантную прическу из европейского журнала).

Учительский костюм Феридэ: платье до колен из черного блестящего сатина, на талии тонкий кожаный поясок, ниже два маленьких кармашка - один для платка, другой для записной книжки. Оживить это черное одеяние должен был широкий воротничок из белого полотна. На голове - зеленый батистовый платок, прикрывающий упрямые кудри, еще не доросшие до плеч.

Свадебный наряд: длинное белое платье, в волосы вплетены серебряные нити.

Еще в романе упоминается темно-синий костюм, привезенный некогда дядей из Парижа.

В финале Феридэ одета в просторное платье из плотного матового шелка... Сшитое на провинциальный манер, все в легких широких складках, скрывавших фигуру. Причесана Феридэ была тоже как-то по-провинциальному: впереди пробор, сзади две толстых косы, заплетенных так туго, что стягивали кожу на лбу и висках, слегка приподнимая кончики бровей.


Дамы Эпохи 78 Оленька Скворцова из "Драмы на охоте" Чехова, у нее охотничий костюм в фильме характерный.

В высшей степени достойная особа представляла из себя девятнадцатилетнюю девушку с прекрасной белокурой головкой, добрыми голубыми глазами и длинными кудрями. Она была в ярко-красном, полудетском, полудевическом платье. Стройные, как иглы, ножки в красных чулках сидели в крошечных, почти детских башмачках. Круглые плечи ее всё время, пока я любовался ею, кокетливо ежились, словно им было холодно и словно их кусал мой взгляд.

Дочь лесничего Скворцова Ольга (в фильме её играет Галина Беляева) — красивая девушка 19 лет. По первому впечатлению, она естественна и легка, как ангел во плоти, однако позже выясняется, что она по-житейски расчётлива и тщеславна.



Дамы Эпохи 77 Кармен

Мериме "Кармен": " В волосах у нее был большой букет жасмина. Одета была она просто, пожалуй, даже бедно, во все чёрное... Уронила на плечи мантилью, покрывавшую ей голову, я увидел, что она невысока ростом, молода, хорошо сложена и что у нее огромные глаза... Ее кожа, правда, безукоризненно гладкая, цветом близко напоминала медь. Глаза у нее были раскосые, но чудесно вырезанные; губы немного полные, но красиво очерченные, за ними виднелись зубы, белее очищенных миндалин. Ее волосы, быть может немного грубые, были черные, с синим, как вороново крыло, отливом, длинные и блестящие... На ней была очень короткая красная юбка, позволяющая видеть белые шелковые чулки и хорошенькие туфельки красного сафьяна, привязанные лентами огненного цвета.


Дамы Эпохи 75 Софья (Горе от ума).

София, любительница французских романов, очень сентиментальна. Она идеализирует Молчалина, даже не пытаясь узнать, каков он на самом деле, не замечая его пошлости и притворства.


Дамы Эпохи 80 Вера (Гранатовый браслет)

Куприн "Гранатовый браслет": " Старшая, Вера, пошла в мать, красавицу англичанку, своей высокой, гибкой фигурой, нежным, но холодным и гордым лицом, прекрасными, хотя довольно большими руками и той очаровательной покатостью плеч, которую можно видеть на старинных миниатюрах."


Дамы Эпохи 79 Козетта ("Отверженные", Гюго).

Козетта: ... Высокое красивое создание, наделенное всеми женскими прелестями в ту их пору, когда они сочетаются еще с наивной грацией ребенка, - пору мимолетную и чистую, которую лучше не определишь, чем двумя словами: пятнадцать лет. Чудесные каштановые волосы с золотистым отливом, лоб словно изваянный из мрамора, щеки словно лепестки розы, бледный румянец, заалевшаяся белизна, очаровательный рот, откуда улыбка слетала, как луч, а слова - как музыка, головка рафаэлевой Мадонны, покоящаяся на шее Венеры Жака Гужона, и наконец, чтобы довершить обаяние этого восхитительного личика, вместо красивого носа - хорошенький носик: ни прямой, ни с горбинкой, ни итальянский, ни греческий нос, а парижский, то есть нечто умное, тонкое, неправильное, но чистое по очертаниям - предмет отчаяния художников и восторга поэтов... На ней было платье из черного дама, пелеринка из того же шелка и белая креповая шляпка. Белые перчатки обтягивали тонкие пальчики, которыми она вертела ручку зонтика из китайской слоновой кости, а шелковые полусапожки обрисовывали крошечную ножку. При приближении к ней чувствовался исходивший от всего ее туалета пьянящий аромат юности... Глаза... У нее были небесно - голубые и глубокие, но сквозь их подернутую поволокою лазурь еще сквозил взгляд ребенка.

Про одежду Козетты.
... Фиолетовая бархатная шляпка обрамляла ее тонкое лицо, черная атласная шубка скрывала фигуру. Из - под длинной юбки виднелась ножка, затянутая в шелковый полусапожок.
Также упоминается роскошное муаровое платье цвета чайной розы и широкий белый пеньюар с длинными рукавами, спадавший множеством складок от шеи до пят.
Ну и свадебный наряд: Поверх чехла из белой тафты на ней было платье бельгийского гипюра, фата их английских кружев, жемчужное ожерелье, венок из померанцевых цветов; все было белое...


Дамы Эпохи 81 - Луиза Миллер: Она была одета по-домашнему и хотела только наскоро переменить платье.
Очень мила, но совсем не красавица...
Или вы оттого такая несговорчивая, что у вас хорошенькое личико? 

Луизе шестнадцать лет.

Луиза Миллер в пьесе Шиллера прелестная блондинка. Смело можно сказать, что она не уступит первым придворным красавицам

Цвет волос у куклы, как это часто бывает у ДеАгостини, не совпадает с литературным первоисточником.


Дамы Эпохи 82 - Мария Миронова: Девушка лет осьмнадцати, круглолицая, румяная, с светло - русыми волосами, гладко зачесанными за уши


Дамы эпохи 83 - Сесиль де Воланж ("Опасные связи").

Маркиза де Мертей о Сесиль де Воланж: Она и впрямь хорошенькая; красотке всего пятнадцать - настоящий бутон розы. Правда, донельзя неловка и лишена каких бы то ни было манер... Зато у нее томный взгляд, который сулит многое

Сесиль блондинка.

Сесиль - невеста, мать хочет выдать ее замуж.


Дамы эпохи 84 - Эстер Прин из "Алой буквы".

Молодая женщина была высока ростом, ее сильная фигура  дышала безупречным изяществом. В густых, темных и  блестящих волосах искрились солнечные лучи, а лицо, помимо правильности черт и яркости красок, отличалось выразительностью благодаря четким очертаниям лба и глубоким черным глазам. Была в ее внешности также какая-то аристократичность в духе тогдашних требований,  предъявляемых к изысканной женской красоте, аристократичность, выражавшаяся скорее в осанке и  достоинстве, нежели в непередаваемой, хрупкой и  недолговечной грации, которая служит признаком благородства  в наши дни. И никогда Эстер Прин не казалась более аристократичной в старинном значении этого слова, чем в ту минуту, когда она выходила из тюрьмы.

Эстер Прин: На лифе ее платья выделялась вырезанная из тонкой красной материи буква А, окруженная искусной вышивкой и  затейливым золототканным узором. Вышивка была выполнена так мастерски, с такой пышностью и таким богатством фантазии, что производила впечатление специально подобранной изысканной отделки к платью, столь нарядному, что хотя оно и было во вкусе времени, однако далеко переступало границы,  установленные действовавшими в колонии законами против роскоши.

Эстер Прин: Причудливое и красочное своеобразие наряда, который она специально для этого случая сшила в тюрьме, руководствуясь лишь собственной фантазией, по-видимому  выражало ее душевное состояние и безрассудную смелость.


Дамы эпохи 85 - Лиза Калитина, Тургенев, Дворянское гнездо.

Лиза Калитина - стройная, высокая, черноволосая девушка лет девятнадцати. У нее уже в детстве было такое лицо, которого не забываешь

Лаврецкий о Лизе: Она и собой хороша. Бледное, свежее лицо, глаза и губы такие серьезные, и взгляд честный и невинный... Рост славный, и так легко ходит... 

... На Лизе было белое платье, перехваченное вокруг пояса широкой, тоже белой лентой; соломенная шляпа висела у ней на одной руке... Чистый, несколько строгий профиль... Закинутые за уши волосы... Нежные щеки, которые загорели у ней, как у ребенка... Эта шляпа была с длинными, немного помятыми лентами. 

В белом платье, с нерасплетенными косами по плечам... Вся белая, легкая, стройная...


Дамы эпохи 86 - 02.07.2014. Лилия-Мария, Парижские тайны - Эжен Сю.

... Шестнадцать с половиной лет. У нее чистый, белоснежный лоб и лицо безупречно овальной формы; длинные, слегка загнутые ресницы наполовину затеняют ее большие голубые глаза. Пушок ранней юности покрывает округлые румяные щеки. Ее алый ротик, тонкий и прямой нос, подбородок с ямочкой ласкают взор своим изяществом. На ее нежных, как атлас, висках закругляются две великолепные пепельные косы, которые, оставив на виду розоватые, как лепестки роз, мочки ушей, исчезают под тугими складками ситцевого платка в голубую клетку, завязанного по-простонародному надо лбом.
Ее красивая шейка ослепительной белизны охвачена маленьким коралловым ожерельем. Под платьем из коричневого бомбазина, слишком для нее широким, угадывается тонкая, округлая и гибкая, как тростник, талия, дешевенькая оранжевая шаль с зеленой бахромой перекрещивается на ее груди
.

В 18 лет Лилия-Мария стала принцессой Амелией. Принцесса Амелия была в простом муаровом белом платье... Носила ленту имперского ордена св. Непомука, недавно присланную ей императрицей. Жемчужная повязка окаймляла ее благородное и чистое чело, поразительно гармонируя с пепельно-белокурыми косами, обрамлявшими слегка розовые щеки; красивые руки, белее, чем волны окружавших их кружев, были закрыты перчатками, доходившими до локтей с прелестными ямочками. Ничего не могло быть совершеннее ее фигуры, ее прелестных ножек, обутых в атласные туфельки... Ее большие глаза чистейшей лазури были мечтательны... Ее легкая улыбка показалась мне несказанно грустной и нежной. Слегка наклонив голову, она машинально обрывала лепестки с большого букета гвоздик и роз, который держала в руке.


Дамы эпохи 87 - 16.07.2014. Тэсс Дарбейфилд (Тэсс из рода Д'Эрбервиллей), Томас Харди.

Тэсс Дарбейфилд: Это была красивая девушка, быть может, не более красивая, чем некоторые другие, но подвижный алый рот и большие невинные глаза подчеркивали ее миловидность. Волосы она украсила красной лентой и среди женщин, одетых в белое, была единственной, которая могла похвастаться таким ярким украшением. В лице ее все еще таилось что-то детское. И сегодня, несмотря на ее яркую женственность, щеки ее иной раз наводили на мысль о двенадцатилетней девочке, сияющие глаза - о девятилетней, а изгиб рта - о пятилетней крошке.

Тэсс: ... Вымыла волосы... Высушенные и расчесанные, они стали вдвое пышнее обычного. Перевязала она их широкой розовой лентой, затем надела... Белое платье... Воздушное широкое платье, придававшее ее фигуре зрелость, которая не соответствовала ее возрасту...
... Взгляд невольно возвращается к девушке в розовой ситцевой кофте, так как фигура у нее более гибкая и изящная, чем у других... О цвете ее лица можно догадаться по темно - каштановой пряди волос, выбившейся из - под чепчика... Ее лицо - овальное лицо красивой молодой женщины, глубокие темные глаза и длинные тяжелые косы, которые словно цепляются умоляюще за все, чего коснутся. Щеки у нее бледнее, зубы ровнее, а красные губы тоньше, чем у большинства деревенских девушек.
... Рот напоминал цветок, а большие нежные глаза были были не черными и не голубыми, и не серыми и не фиалковыми, но, пожалуй, сочетающими все эти цвета и сотни других, которые можно было увидеть, всматриваясь в радужную оболочку, где вокруг бездонного зрачка ложились один на другой различные цвета и оттенки...

Белое платье Тэсс было муслиновое.

... Она прекрасно сложена... У нее красивые алые губы, ресницы и брови темные, коса толстая, как корабельный канат, а глаза большие, сине - черно - фиолетовые.


Дамы эпохи 88 - 30.07.2014. Княжна Мэри, Герой нашего времени, Лермонтов.

Княжна Мэри Лиговская: В эту минуту прошли к колодцу мимо нас две дамы: одна пожилая, другая молоденькая, стройная. Их лиц за шляпками я не разглядел, но они одеты были по строгим правилам лучшего вкуса: ничего лишнего. На второй было закрытое платье серо - жемчужного цвета; лёгкая шёлковая косынка вилась вокруг её гибкой шеи. Ботинки красновато - бурого цвета стягивали у щиколки её сухощавую ножку так мило, что даже не посвящённый в таинства красоты непременно бы ахнул, хотя от удивленья. Её лёгкая, но благородная походка имела в себе что-то девственное, ускользающее от определения, но понятное взору. Когда она прошла мимо нас, от неё повеяло тем неизъяснимым ароматом, которым дышит иногда записка милой женщины.
— Эта княжна Мери прехорошенькая, — сказал я ему. — У неё такие бархатные глаза, — именно бархатные: я тебе советую присвоить это выражение, говоря об её глазах; — нижние и верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в её зрачках. Я люблю эти глаза — без блеска: они так мягки, они будто бы тебя гладят… Впрочем, кажется, в её лице только и есть хорошего… А что, у неё зубы белы? Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу.


Дамы эпохи 89 - 13.08.2014. Кристина Даэ, Призрак Оперы, Гастон Леру.

У Кристины Даэ (Призрак оперы) были голубые глаза и золотые локоны.


Дамы эпохи 90 - 27.08.2014. Лара, Доктор Живаго, Борис Пастернак.

Лара: Ей было немногим больше шестнадцати, но она была вполне сложившейся девушкой. Ей давали восемнадцать лет и больше. У нее был ясный ум и легкий характер. Она была очень хороша собой.
Она двигалась бесшумно и плавно, и все в ней – незаметная быстрота движений, рост, голос, серые глаза и белокурый цвет волос – было под стать друг другу.

Кадры из фильмов:
Онегин, 1998 год

Онегин, 1998 год, Татьяна Ларина.

Евгений Онегин (фильм - опера), 1958 год

  • В 18 лет Лилия - Мария (Парижские тайны) стала принцессой Амелией. Принцесса Амелия была в простом муаровом белом платье... Носила ленту имперского ордена св. Непомука, недавно присланную ей императрицей. Жемчужная повязка окаймляла ее благородное и чистое чело, поразительно гармонируя с пепельно - белокурыми косами, обрамлявшими слегка розовые щеки; красивые руки, белее, чем волны окружавших их кружев, были закрыты перчатками, доходившими до локтей с прелестными ямочками. Ничего не могло быть совершеннее ее фигуры, ее прелестных ножек, обутых в атласные туфельки... Ее большие глаза чистейшей лазури были мечтательны... Ее легкая улыбка показалась мне несказанно грустной и нежной. Слегка наклонив голову, она машинально обрывала лепестки с большого букета гвоздик и роз, который держала в руке.

    helen
  • Admin, там выше еще описание Лилии - Марии в начале романа. Добавьте в таблицу, пожалуйста.

    helen
  • Всё, Лилию - Марию вписала.

    admin
  • Так как статьи с описанием внешности героинь после 90-го номера пока нет, я размещаю здесь то, что уже нашла:
    Люси Одли: Ее тонкое белое платье разметалось по полу; ее волосы упали бледной волной на плечи; ее большие голубые глаза поблескивали в сумерках
    Дом часто показывают любопытствующей публике — баронет об этом не знает, — и люди, восхищаясь апартаментами миледи, задают множество вопросов, интересуясь золотоволосой красавицей, скончавшейся за границей.
    Натали: В первый раз я видел Натали на другой день утром только мельком: она вдруг вскочила из прихожей в столовую, глянула, — была еще не причесана и в одной легкой распашонке из чего-то оранжевого, — и, сверкнув этим оранжевым, золотистой яркостью волос и черными глазами, исчезла.
    Хелен Лоренс Хантингдон: Он как раз обнял сеттера за шею и улыбнулся сквозь слезы, когда громко стукнула калитка, послышался шелест женских юбок и ко мне подбежала миссис Грэхем — шея ее не была укрыта даже шарфом, черные волосы развевались на ветру.
    — Отдайте мне ребенка! — сказала она тихо, почти шепотом, но яростно, и вырвала мальчика из моих рук, словно оберегая от страшной заразы, а потом, сжимая его в объятиях, устремила на меня огромные, сверкающие, темные глаза — бледная, задыхающаяся от страшного волнения.
    Мистраль: Дверь открылась, и вошла Мистраль. На ней была длинная ночная рубашка из белого льняного полотна. Подобные рубашки шили для своих учениц сами монахини. На плечи девушка накинула кашемировую шаль. Улыбаясь, она медленно вошла в спальню и приблизилась к кровати своей тетушки. В это мгновение бледный луч зимнего солнца коснулся ее волос — и они вспыхнули золотым живым огнем, как бы осветившим всю комнату.

    Ее разделенные на прямой пробор волосы цвета только что созревшей пшеницы или, скорее, цвета солнца, поднимающегося из - за горизонта, были заплетены в две толстые косы, которые доходили ей почти до колен. По мягкости и цвету их можно было сравнить с распускающейся мимозой. Подобные волосы встречаются только у истинных англичанок: льняного цвета и обычно в сочетании с голубыми глазами и белоснежной кожей.

    Но, как это ни удивительно, у Мистраль глаза были вовсе не голубыми. Глубокого синего цвета, опушенные темными длинными ресницами, они придавали облику девушки необычную таинственность.

    Гость
  • Сегодня чуть позже создам новую статью, уже на новом месте собирать будем (отсюда дам ссылочку).

    admin
  • Итак, вот НОВАЯ статья - героини с 91 номера
    www.toybytoy.com/doll/Characters-Ladies-Era-91-edition
    Гость, спасибо большое, описания уже внесла в новую статью.

    admin
  • Ларису Огудалову я представляю кареглазой блондинкой

    Гость (Алексюпа)
  • Админочка, душечка, какой вы Жюльку (Жюли де Шаверни) представляете? Я лично думаю, что она светловолосая и голубоглазая. А Вы?

    Гость (Алексюпа)
  • Честно говоря, даже и не задумывалась никогда! ☺

    admin